[qiào]
1) изя́щный; щеголева́тый; с ши́ком

她打扮得真俏 [tā dǎbande zhēn qiào] — она́ оде́та с больши́м ши́ком

2) по́льзоваться больши́м спро́сом; ходово́й
- 俏皮
* * *
qiào; в сочет. также xiāo
I прил./наречие
1) красивый; изящный, элегантный
俏模樣 изящный образец; элегантная внешность
打扮得眞俏 быть очень элегантно одетым
2) меткий, острый; бойкий
這句話說得眞俏! это сказано действительно метко!
3)выгодный; подходящий, удачный; превосходный
市價挻俏 рыночные цены весьма благоприятны
4) похожий, схожий; (как) вылитый; похоже, как будто
俏生 вылитый, как живой
II сущ.
диал. хорошая острота, меткая насмешка; остроумие
討俏 бить насмешками, изощряться в остроумии
要甚麼俏? над чем смеёшься?, что это за мишень для острот?

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»